Skip to main content
Global

4.2: नमूना छात्र अनुसंधान निबंध- विरासत भाषाएँ

  • Page ID
    169771
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    पढ़ना: विरासत भाषाओं पर छात्र निबंध


    नीचे दिए गए लिंक से MLA 8 वें संस्करण में स्वरूपित नमूना निबंध का एक संस्करण खुलता है:

    सैंपल स्टूडेंट रिसर्च पेपर हेरिटेज Languages.pdf

    जोआना कोल्हो सिल्वरियो

    प्रोफ़ेसर X

    उन्नत ESL संरचना

    27 अप्रैल 2021

    विरासत की भाषाएँ: भावनाओं की भाषा

    क्लारा ली ब्राउन लिखते हैं, “हेरिटेज भाषा हम कौन हैं, इसका सार है,” कोरियाई आप्रवासी माता-पिता की भावनाओं का वर्णन करते हुए उन्होंने अपने बच्चों की भाषा (33) के बारे में साक्षात्कार किया था। मैं अप्रवासियों के परिवार से आता हूं। इस कारण से, मैं घर की भाषा को बनाए रखने के महत्व को जानता हूं, विशेष रूप से, कहीं से संबंधित होने का एहसास होना। आज, लोग दुनिया भर में घूमते हैं और कई अलग-अलग देशों में रह सकते हैं। इसलिए, अप्रवासियों को अपनी पहचान के हिस्से के रूप में अपनी भाषा और संस्कृति को अपने बच्चों तक पहुंचाने की आवश्यकता महसूस होती है। फिर भी, कुछ लोग सोचते हैं कि नए देश की भाषा अधिक महत्वपूर्ण है, और वे विरासत भाषा को अपने बच्चों तक नहीं पहुंचाना चाहते हैं। हालांकि दूसरी पीढ़ी के प्रवासियों द्वारा विरासत भाषा का नुकसान हुआ है, परिवारों को अपनी मातृभाषा को बनाए रखने की कोशिश करते रहना चाहिए क्योंकि हमारी भाषा हमारी पहचान है।

    बच्चों की विरासत भाषा को बनाए रखने के लिए एक महत्वपूर्ण कार्य यह है कि इसे घर पर बोलें। अलबर्टा विश्वविद्यालय में अंग्रेजी भाषा कार्यक्रम में सहायक प्रोफेसर मार्टिन गार्डडो के अनुसार, घर पर संवाद करने के लिए विरासत भाषा का उपयोग करना परिवार के मूल्यों, विश्वासों, संस्कृति और पहचान को बनाए रखने का एक महत्वपूर्ण तरीका है। एक भाषा का प्रसारण तब होता है जब भाषा बोली जाती है और माता-पिता अपने बच्चों के साथ अपनी होम लैंग्वेज बोलने से बेहतर कुछ नहीं होता क्योंकि यह एक भावनात्मक भाषा होगी। इसके अलावा, जब माता-पिता अपने बच्चों से अपनी होम लैंग्वेज में बात करते हैं, तो वे अपनी संस्कृति को कहानियों और पारिवारिक पृष्ठभूमि के साथ प्रसारित करते हैं। वास्तव में, यह परिवारों को अपनी पहचान और उनके सामंजस्य को बनाए रखने में मदद करता है। जैसा कि नीना नाम के एक द्विभाषी बच्चे के पिता बताते हैं, “हमें अप्रवासी के रूप में अपनी जड़ों के बारे में बात करने की ज़रूरत है। कोरियाई रखने का अर्थ है हमारी जड़ों को बनाए रखना” (ब्राउन 33 में qtd.) जैसा कि इस उद्धरण से पता चलता है, अप्रवासी माता-पिता मानते हैं कि उनकी विरासत भाषा में बच्चों के साथ संवाद किए बिना, वे बिना किसी संबंध के एक अलग परिवार बन सकते हैं (ब्राउन 33)। दूसरे शब्दों में, विरासत भाषा संस्कृति और परिवार की पहचान से जुड़ी है। माता-पिता अपनी संस्कृति को नई भाषा में प्रसारित करने का भी प्रयास कर सकते हैं, लेकिन यह संभावना नहीं है कि वे सफल होंगे, क्योंकि भाषा भावनाओं से निकटता से जुड़ी हुई है, और लोग अपनी घरेलू भाषा में भावनाओं को समझाने में बेहतर हैं। इसका एक दिलचस्प उदाहरण यह है कि पुर्तगाली में, हमारे पास 'सौदेड' शब्द है। अंग्रेजी में उस शब्द का अर्थ है 'लापता, '' नॉस्टेल्जिया 'और' होमसिकनेस 'जैसे शब्दों का एक संयोजन। उस पुर्तगाली शब्द का अंग्रेजी में कोई सीधा अनुवाद नहीं है। इसलिए, हमें इस भावना को समझने के लिए पुर्तगाली भाषा और संस्कृति को जानना और समझना होगा। यह दर्शाता है कि होम लैंग्वेज के माध्यम से संस्कृति का प्रसारण कितना महत्वपूर्ण है। भाषा और संस्कृति को विकसित करने और बनाए रखने के लिए घर में विरासत भाषा में संवाद करना एक महत्वपूर्ण तरीका है।

    द्विभाषी और विरासत भाषा स्कूल भी अप्रवासी बच्चों की द्विभाषी प्रवीणता को बनाए रखने में महत्वपूर्ण भूमिका निभाते हैं। भाषाएं बोली जानी चाहिए, लेकिन कभी-कभी, घर पर विरासत भाषा में बात करना पर्याप्त नहीं होता है, और स्कूल साक्षरता कौशल विकसित करने में मदद कर सकते हैं। नेब्रास्का कॉलेज ऑफ एजुकेशन एंड ह्यूमन साइंसेज के प्रोफेसर रूथ लिंग्क्सिन यान के अनुसार, “जिन माता-पिता का मानना था कि विरासत भाषा सीखना नियमित अंग्रेजी-भाषा स्कूल में अपने बच्चों के शैक्षणिक प्रदर्शन से जुड़ा था, वे आदर्श स्कूल द्विभाषी स्कूलों के रूप में चुनने की कोशिश करते थे या विरासत भाषा का उपयोग करते हुए अतिरिक्त शिक्षा के साथ अंग्रेजी भाषा के स्कूल” (105)। दूसरे शब्दों में, माता-पिता समझते हैं कि दो या दो से अधिक भाषाएं सीखने से बच्चों को उनके शैक्षणिक प्रदर्शन में मदद मिलती है। कुछ अध्ययनों से पता चलता है कि द्विभाषावाद के व्यक्तिगत, बौद्धिक और सामाजिक लाभ हैं (कांग, 432)। इसका एक दिलचस्प उदाहरण सांस्कृतिक विविधता के कारण एक समूह में मौजूद विचारों की विविधता है। अलग-अलग लोगों के दृष्टिकोण अलग-अलग होते हैं, और यह एक सामाजिक संपत्ति है। इसके अलावा, आज, एक भाषा से अधिक जानना बहुत ज़रूरी है, कि दूसरी पीढ़ी के अप्रवासियों के हित में है कि वे अपनी घरेलू भाषा सीखें, जबकि यह उनके लिए आसान है, क्योंकि वे अपने परिवारों से बात कर सकते हैं। ऐसे स्कूल जो परिवारों को अपनी मातृभाषा बनाए रखने में मदद कर सकते हैं, उनकी सराहना की जाती है।

    विरासत भाषा को संरक्षित करने का एक अतिरिक्त महत्वपूर्ण तरीका देशी वक्ताओं के आसपास होना है। रिश्तेदारों और हमवतन होने से जो अपनी मातृभाषा में अप्रवासी बच्चों के साथ बात कर सकते हैं, घरेलू भाषा और संस्कृति को विकसित करने और बनाए रखने में योगदान करते हैं। स्टीवंस और इशिज़ावा बताते हैं, “विशेष रूप से, घर में भाई-बहन और दादा-दादी की उपस्थिति स्पेनिश उपयोग के अवसर को बढ़ाती है क्योंकि बड़े भाई-बहन मातृभाषा में अधिक कुशल होते हैं और दादा-दादी की अंग्रेजी प्रवीणता की कमी स्पेनिश में संचार की आवश्यकता पैदा करती है” (ट्रान 263 में खंड)। इसके अलावा, गार्डडो का कहना है कि यह सामान्य है कि परिवार घरेलू भाषा और संस्कृति को बेहतर बनाने के लिए इन रिश्तेदारों पर भरोसा करते हैं। वास्तव में, हम एक भाषा सीखने में अधिक सफल होते हैं जब हम एक ऐसे समुदाय में डूब जाते हैं जो इसी भाषा को बोलता है। उदाहरण के लिए, मेरे चचेरे भाई जो स्विट्जरलैंड में पैदा हुए थे, पुर्तगाली सीखना आसान था, क्योंकि उनके रिश्तेदार हैं जो उनके पास रहते हैं, और स्विट्जरलैंड में पुर्तगाली समुदाय बड़ा है। इसलिए, वे भाषा सीखने के दौरान हमेशा पुर्तगाली बोल सकते थे। इसके विपरीत, मेरी भतीजी, जो संयुक्त राज्य अमेरिका में रहती है, मेरे अलावा उसके रिश्तेदार नहीं हैं जो पुर्तगाली बोलते हैं। नतीजतन, वह लगभग सब कुछ समझती है, लेकिन वह पुर्तगाली नहीं बोलती है। इस तरह के मामलों में, कुछ महीनों की छुट्टी पर घर देश में जाने की संभावना, परिवार के साथ रहने से बच्चों को भाषा सीखने में मदद मिल सकती है। ह्यून-सूक कांग के साक्षात्कारकर्ताओं में से एक याद करते हैं, “हमने पिछले साल कोरिया में पूरी गर्मी बिताई थी। हेनरी पांच साल के थे। हमने अभी-अभी उसे एक स्थानीय बालवाड़ी में भेजा था, ताकि वह अपनी उम्र के आसपास कोरियाई बच्चों से मिल सके और दोस्ती कर सके। उस समय अवधि के दौरान उनके कोरियाई... में बहुत सुधार हुआ” (कांग 435 में qtd.) अप्रवासियों के बच्चों को छुट्टियों पर अपने देश में भेजना एक ऐसा तरीका है जिससे माता-पिता अपने बच्चों को घर की भाषा में पूरी तरह से डुबकी लगा देते हैं। यह उल्लेख नहीं करने के लिए कि भाषा के अलावा, वे रीति-रिवाजों, संस्कृति और यहां तक कि अपनी पारिवारिक पृष्ठभूमि को भी सीखेंगे। मेरी भतीजी इस गर्मी में पुर्तगाल में एक पुर्तगाली बालवाड़ी में जाएगी, और मुझे उम्मीद है कि वह भाषा में अपने प्रवाह में सुधार करेगी, खासकर अपनी परदादी से बात करने में सक्षम होने के लिए।

    दूसरी ओर, कुछ अप्रवासियों के बच्चे अपनी विरासत भाषा नहीं सीखते हैं। टेनेसी विश्वविद्यालय में कॉलेज ऑफ एजुकेशन, हेल्थ एंड ह्यूमन साइंसेज के एक एसोसिएट प्रोफेसर क्लारा ली ब्राउन बताते हैं कि कुछ माता-पिता मानते हैं कि जिस देश में वे रहते हैं, उससे नई भाषा सीखना अधिक महत्वपूर्ण है। इसलिए, वे घर पर उस भाषा को इस उम्मीद में बोलते हैं कि बच्चे इस नई भाषा को तेज़ी से सीखेंगे (31)। हालांकि, इस तथ्य पर भी विचार करना महत्वपूर्ण है कि “दूसरी पीढ़ी के बच्चे जो धाराप्रवाह द्विभाषी हैं, उन्होंने अकादमिक परीक्षणों में बेहतर प्रदर्शन किया और मोनोलिंगुअल्स की तुलना में बेहतर GPA थे...” (सैन डिएगो एवं अन्य। ट्रान 261 में qtd.)। इसके अतिरिक्त, कई बच्चे बड़े होने पर अपनी विरासत भाषा बोलने से इनकार करते हैं, और अक्सर सिर्फ सबसे पुराना बच्चा मूल भाषा बोलता है जबकि भाई-बहन एक-दूसरे के साथ नई भाषा बोलना शुरू करते हैं और उन्हें होम लैंग्वेज सीखने को नहीं मिलती है। फिर भी, यह माता-पिता के साथ है कि वे बच्चों को विरासत की भाषा सीखने के लिए प्रेरित करें, जिससे उन्हें अपनी संस्कृति पर गर्व महसूस हो।

    अंत में, अपने बच्चों की विरासत भाषा को बनाए रखने और विकसित करने में परिवारों की प्रमुख भूमिका होती है। विभिन्न देशों में अलग-अलग भाषाओं वाले परिवारों के पास घरेलू भाषा को पीढ़ियों तक रखने या न रखने के अलग-अलग कारण हैं। इसके बावजूद, घरेलू सदस्यों के बीच संचार आवश्यक है; इस कारण से, परिवार की पहचान को बनाए रखने और दूसरी पीढ़ी तक संस्कृति को प्रसारित करने के प्रयास में घर पर विरासत भाषा बोलना महत्वपूर्ण है। इसके अलावा, द्विभाषी और विरासत भाषा स्कूल माता-पिता को बच्चों को विरासत भाषा सिखाने में मदद कर सकते हैं। अंत में, विरासत भाषा में डूबने से प्रेरणा बढ़ सकती है कि दूसरी पीढ़ी के आप्रवासियों को अपनी मूल भाषा को बनाए रखने की आवश्यकता होती है। यह समझना महत्वपूर्ण है कि किसी भाषा से अधिक जानना संभावनाओं की दुनिया है।

    उद्धृत किए गए काम

    ब्राउन, क्लारा ली। “विरासत की भाषा को बनाए रखना: कोरियाई माता-पिता के दृष्टिकोण।” बहुसांस्कृतिक शिक्षा, खंड 19, नंबर 1, फॉल 2011, पीपी 31-37। एरिक.ed.gov।

    गार्डडो, मार्टिन। “स्पेनिश बोलने वाले परिवारों में भाषा, पहचान और सांस्कृतिक जागरूकता।” कनाडाई जातीय अध्ययन, वॉल्यूम 40, नंबर 3, सितंबर 2008, पीपी 171-181। ईबीएससीओ होस्ट

    कांग, ह्यून-सूक। “कोरियाई-आप्रवासी माता-पिता का उनके अमेरिकी मूल के बच्चों के विकास और होम लैंग्वेज के रखरखाव का समर्थन।” अर्ली चाइल्डहुड एजुकेशन जर्नल, वॉल्यूम 41, नंबर 6, नवंबर 2013, पीपी 431-438। ईबीएससीओ होस्ट

    लिंगक्सिन यान, रूथ। “सीएलडी छात्रों की विरासत भाषाओं को बनाए रखने पर माता-पिता की धारणाएं।” द्विभाषी समीक्षा, खंड 27, संख्या 2, मई-अगस्त 2003, पीपी 99-113। ईबीएससीओ होस्ट

    ट्रान, वैन सी “इंग्लिश गेन बनाम। स्पैनिश लॉस? यंग एडल्टहुड में दूसरी पीढ़ी के लैटिनो के बीच भाषा आत्मसात।” सामाजिक बल, खंड 89, संख्या 1, सितंबर 2010, पीपी 257-284। ईबीएससीओ होस्ट


    लाइसेंस और एट्रिब्यूशन

    CC लाइसेंस प्राप्त सामग्री: मूल

    “हेरिटेज लैंग्वेजेस: द लैंग्वेज ऑफ इमोशंस”, जोआना कोल्हो सिल्वरियो का एक शोध पत्र। लाइसेंस: CC BY।