Skip to main content
Global

2.7 : Pleins feux sur... Variations de l'anglais

  • Page ID
    188629
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    Objectifs d'apprentissage

    À la fin de cette section, vous serez en mesure de :

    • Identifiez les situations et les contextes qui nécessitent des changements délibérés de voix, de diction, de ton, de niveau de formalité et de structure.
    • Identifier les structures linguistiques, y compris les dialectes anglais américains.
    • Rédigez une description d'une voix authentique.

    L'anglais et ses dialectes

    Icône de la lentille

    Bien que l'anglais soit la langue principale des États-Unis, les dialectes distinctifs, ou les formes de langue spécifiques à une région ou à un groupe social particulier, varient en fonction du lieu, de la culture, de l'origine ethnique, du statut socio-économique et d'autres facteurs.

    Icône Culture Lens

    Les dialectes américains peuvent avoir leur propre grammaire, vocabulaire, syntaxe, prononciation et expressions communes. De nombreuses différences de prononciation, principalement régionales, sont souvent marquées par des accents rhotiques et non rhotiques. Les locuteurs aux accents rhotiques prononcent le /r/ avant les consonnes et à la fin d'un mot. Ceux qui ont des accents non rhotiques ne prononcent pas le /r/ ; par exemple, pensez à la prononciation de l'accent de Boston de park comme pahk ou à la prononciation Coastal Southern (zones le long du golfe du Mexique) de better comme bettuh.

    Alors que le Midwest américain possède ce qui peut être considéré comme la plus proche variante de l'anglais américain général, la langue parlée par la plupart des Américains, il possède ses propres variantes dialectales régionales et culturelles. Dans l'anglais caractéristique du Midwest américain, les mots tels que cot et caught se prononcent comme des homophones. Comme dans les dialectes rhotiques, les sons /r/ sont prononcés, même dans les mots qui ne contiennent pas la lettre r : wash, par exemple, devient warsh. Et /s/ peut être ajouté aux mots comme construction grammaticale : tout ce dont nous avons besoin, c'est de plus de crème glacée.

    Les variations de prononciation et de dialecte résultent de nombreux facteurs. Les dialectes se forment lorsque les gens sont divisés socialement, géographiquement ou les deux. Malgré les difficultés liées à la catégorisation de ces variations linguistiques complexes, la plupart des chercheurs s'accordent à dire que les dialectes peuvent être classés en fonction de la localisation et des groupes sociaux, malgré leur chevauchement. Un dialecte régional est une variation de langue qui se produit au sein d'une région géographique. Un dialecte social inclut les différences de langage associées à un groupe social ou à un niveau socio-économique.

    L'anglais vernaculaire afro-américain (AAVE) est l'une des variantes linguistiques les plus courantes et les plus débattues. L'AAVE, également appelé vernaculaire anglais noir ou ebonique, est un terme généralisé désignant divers dialectes parlés par les Noirs américains. Ces dialectes sont influencés par les dialectes du sud des États-Unis. Enracinée dans les modèles linguistiques des personnes issues d'esclaves africains aux États-Unis, l'AAVE possède sa propre syntaxe, sa grammaire et son propre système de temps. Parmi les caractéristiques communes, citons l'absence de pronoms à la troisième personne du singulier et possessif et l'utilisation de doubles négatifs.

    L'AAVE a des conventions de grammaire distinctes. Le locuteur ou l'écrivain omet souvent les formes du verbe comme étant dans une phrase, comme dans les exemples suivants :

    « De quoi parle-t-il [omis] ? »

    « C'est elle [omise] qui l'a prise. »

    Alors que l'anglais américain général exige un accord entre les verbes et les temps, l'AAVE propose davantage de variations. Par exemple, en AAVE, le mot been est souvent placé avant un verbe afin de transmettre un événement passé : par exemple, « He been married » plutôt que l'anglais général américain « He was married ». Ce changement de grammaire peut en fait avoir différentes significations. En anglais américain général, la phrase implique que l'homme n'est plus marié, alors que la phrase en AAVE indique que l'homme est toujours marié.

    Il ne s'agit en aucun cas d'une liste exhaustive des conventions de l'AAVE, car les langues évoluent constamment. Comprendre que les différences linguistiques résultent de la culture, de l'identité et de la géographie et que, en tant qu'écrivain, vous avez la possibilité de vous exprimer en utilisant vos normes sociales est une première étape importante pour reconnaître le rôle de la culture dans la langue.

    Bien que les différences de prononciation soient nombreuses, les dialectes anglais sont largement classés comme « standard » ou « non standard ». Le dialecte standard suit des règles spécifiques de syntaxe, de vocabulaire et de grammaire. Ce dialecte est souvent perçu comme plus académique que les dialectes non standard et est utilisé dans des situations formelles. D'autres dialectes, généralement dépourvus d'une telle standardisation et généralement perçus comme ayant moins de stature, sont considérés comme des dialectes non standard. Depuis des années, les universitaires et les enseignants souscrivent à l'idée que l'anglais dit standard devrait être le dialecte par défaut utilisé dans les écoles et la rédaction universitaire. Ce dialecte est parlé par les présentateurs de nouvelles, les présentateurs de journaux télévisés et un grand pourcentage d'Américains de la classe moyenne, en particulier ceux qui ont fait des études formelles.

    Et pourtant, comme les autres, vous avez vos propres modèles de discours basés en grande partie sur votre culture, votre famille et votre région. Le changement de code, ou l'alternance entre deux ou plusieurs langues ou formes linguistiques, était enseigné explicitement dans les écoles dans le but d'apprendre à parler et à écrire l'anglais standard pour certaines situations académiques et professionnelles. Cependant, de nouvelles recherches sur les meilleures pratiques révèlent que permettre aux élèves d'apprendre et d'utiliser leur propre voix, y compris des dialectes non standard, est une pratique plus équitable, à la fois culturellement responsable et bénéfique pour l'apprentissage.

    « Le droit des étudiants à leur propre langue »

    Icône de la lentille

    La Conference on College Composition and Communication (CCCC) est la plus grande organisation professionnelle au monde dédiée à la rédaction de recherches, de théories et d'enseignement.

    Icône Culture Lens

    Elle publie la revue trimestrielle College Composition and Communication et organise un congrès annuel. Le CCCC publie également des prises de position sur l'écriture et l'enseignement de l'écriture sur la base de recherches, de bonnes pratiques de pédagogie de l'écriture et de pratiques linguistiques. Des recherches récentes menées par le CCCC portent sur l'utilisation d'une grande variété d'expressions et de choix linguistiques, y compris divers dialectes régionaux et culturels.

    En 1974, la Conference on College Composition and Communication a adopté « Le droit des étudiants à leur propre langue », une déclaration qui affirmait le droit des étudiants d'utiliser « leurs propres modèles et variétés de langue, les dialectes de leur culture » ou ceux qui les aident à créer leur propre identité. La déclaration reconnaît que ce que l'on appelle l'anglais américain général est aligné sur une majorité blanche dominante et inclut un préjugé implicite à l'encontre des étudiants d'autres origines. Enfin, la déclaration renforce l'idée qu'un pays qui loue et encourage la diversité, en particulier dans les milieux universitaires, doit non seulement accepter la diversité linguistique et dialectale, mais également la célébrer. Cela permet aux élèves d'utiliser l'ensemble de leurs expériences vécues, de leur langage culturel et de leurs idées pour donner plus de sens à leurs écrits. Au fil des ans, la déclaration a fait l'objet de révisions et a été élargie pour s'adresser aux étudiants qui apprennent et écrivent dans une langue seconde.

    Cette déclaration fait un pas vers la lutte contre les suppositions et les préjugés cachés présents dans le système éducatif et vise à créer un enseignement plus équitable et antiraciste pour les étudiants, en particulier ceux issus de milieux noirs et d'autres milieux BIPOC (noirs, autochtones et personnes de couleur). La déclaration la plus récente mise à jour et réaffirmée (https://openstax.org/r/statementnewsrtol) date de 2014.

    Demande de justice linguistique

    Un énoncé de position publié par le CCCC en juillet 2020 était « This Ain't Another Statement ! C'est une revendication de justice linguistique pour les Noirs ! » Répondant au contexte historique et sociopolitique du monde d'aujourd'hui, cette déclaration a coïncidé avec #BlackLivesMatter, un mouvement de lutte contre le racisme dirigé contre la communauté noire, souvent aux mains de policiers et de justiciers. La déclaration déplace le récit vers la composition et la communication, en demandant comment la vie des Noirs compte dans l'enseignement des langues, la recherche et l'érudition.

    Le CCCC défend fermement les droits linguistiques des étudiants sur la base de leurs propres origines culturelles, tout en reconnaissant que les droits linguistiques ont fait l'objet d'une « réponse inadéquate » tout aussi « inadéquate » que d'autres mouvements de justice sociale. En particulier pour les étudiants et les écrivains noirs, les traditions culturelles telles que l'AAVE et l'ebonics continuent d'être dévalorisées et diminuées parallèlement à la dévaluation de la vie des Noirs. Cette demande confirme la déclaration précédente de l'organisation selon laquelle Ebonics communique les traditions et les vérités sociales des Noirs. La déclaration inclut les exigences suivantes :

    • Que les professeurs cessent d'enseigner uniquement l'anglais standard comme norme de communication
    • Que les enseignants cessent d'enseigner aux élèves noirs à changer de code et enseignent plutôt le racisme linguistique
    • Que les enseignants enseignent la « conscience linguistique noire » et s'efforcent de mettre fin au racisme linguistique anti-noir
    • Que les points de vue des Noirs soient inclus dans la recherche et l'enseignement de la langue noire

    Vous pouvez en savoir plus sur l'impact des biais linguistiques dans l'éducation dans cette conférence TEDx (https://openstax.org/r/ ThisTEDxTalk_QRTFJ5NLM1G).

    Publication : L'écriture comme artéfact

    Icône de la lentille

    Essayez ce court exercice pour identifier et pratiquer l'écriture dans un dialecte qui reflète directement la culture d'origine de votre artefact. Rédigez une courte histoire de trois à cinq paragraphes du point de vue de l'artefact que vous avez choisi pour la rédaction de ce chapitre.

    Icône Culture Lens

    Qu'est-ce que votre artefact pourrait voir, entendre, ressentir ou ressentir au quotidien ? Concentrez-vous sur l'utilisation d'un dialecte authentique, y compris le vocabulaire, les conventions grammaticales et la structure des phrases, lors de la construction de votre histoire.

    Icône de style d'apprentissage visuel

    En relisant votre écriture, assurez-vous de pouvoir entendre votre voix authentique dans le texte.

    Lorsque toutes les histoires ont été écrites, pensez à collaborer avec votre professeur pour les rassembler dans un livre de classe qui inclut des illustrations des artefacts et une courte citation du point de vue de chaque artefact, similaire au format des sections Trailblazer de ce livre.