Skip to main content
Global

9.8 : Pleins feux sur... Affaires et droit

  • Page ID
    188751
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    Objectifs d'apprentissage

    À la fin de cette section, vous serez en mesure de :

    • Identifiez les facteurs qui influencent la façon dont le travail est conçu, documenté et diffusé.
    • Appliquer les méthodes et technologies couramment utilisées pour la communication dans divers domaines.
    • Rédigez un CV efficace et une lettre de motivation d'accompagnement.
    • Interprétez le langage juridique et réécrivez-le en anglais clair.

    Dans le monde des affaires et le monde juridique, la rhétorique écrite et orale est essentielle à la réussite et au fonctionnement interne d'une organisation.

    La rhétorique dans les affaires

    Icône de la lentille

    La capacité d'écrire de manière convaincante en utilisant des stratégies rhétoriques est essentielle au succès d'une entreprise, notamment à sa rentabilité, à la satisfaction des employés et à l'efficacité de ses opérations. Mais plus immédiatement, utiliser des appareils rhétoriques pour se faire embaucher n'est pas une compétence moins cruciale. Le but de la rédaction commerciale est souvent de vendre, qu'il s'agisse d'une idée, d'un candidat, d'un produit ou d'une stratégie. Pour la plupart des gens, la première étape de la rédaction commerciale est une lettre de candidature et un CV efficaces dans le but d'obtenir un entretien.

    clipboard_ee5f0c78fd33e96b08dd096da1ab035d5.png

    Figure\(9.7\) Une lettre de motivation et un CV solides impressionneront les employeurs potentiels, qui seront bien disposés à vous interviewer. N'oubliez pas que le but de ces articles écrits est d'obtenir un entretien, et non d'obtenir un emploi, du moins pas encore. (crédit : « Women in Tech - 82 » par Wocintechchat.com/Flickr, CC BY 2.0)

    Lettres de candidature et curriculum vitae

    Icône de la lentille

    Lorsque vous rédigez des lettres de candidature et des curriculum vitae, n'oubliez pas que vous écrivez pour vendre. Dans ce cas, vous devez vous « vendre » à une entreprise. Ainsi, vous souhaitez transmettre des informations de manière rhétorique et convaincante. Les lettres de candidature les plus efficaces ont un point commun : elles se concentrent autant que possible non pas sur vous, le candidat, mais sur l'entreprise et sur la manière dont vous pourriez être un atout en tant que salarié. Par conséquent, gardez à l'esprit que votre besoin de travail ne constitue pas une réelle préoccupation pour un employeur potentiel. Au contraire, leurs besoins et votre potentiel le sont. Si vous postulez pour un emploi, posez-vous les questions suivantes : Que pouvez-vous faire pour répondre à un besoin présent ou futur ? Que recherche exactement l'employeur (par opposition à ce que vous recherchez) ? Si un employeur a indiqué des critères pour les candidats, quels sont ces critères et comment pouvez-vous prouver que vous les remplissez ?

    Gardez ces idées à l'esprit lorsque vous rédigez une lettre de candidature. Parce que vous vous concentrez sur la valeur que vous apportez à une entreprise, ne commencez pas comme l'a fait cet étudiant :

    Je m'appelle Brett Ellison. Je vais obtenir mon diplôme ce printemps et j'aimerais poser ma candidature pour le poste que vous avez annoncé. Cela a l'air intéressant et me conviendrait bien.

    Il faudra des écrits passionnants et convaincants pour susciter l'intérêt après une introduction aussi générique. Votre nom, votre date d'obtention du diplôme et votre opinion sur le poste n'intéressent guère un futur employeur. Considérez la différence avec cette ouverture :

    Pour l'offre d'emploi que vous avez publiée en ligne dans le domaine de la gestion des données, vous avez demandé un récent diplômé possédant des compétences en... Quatre années d'université avec une majeure en informatique et un stage chez Coverall Insurance m'ont permis d'acquérir les compétences dont vous avez besoin.

    Le candidat mentionne les compétences requises et ajoute ensuite une déclaration indiquant qu'il possède les compétences. Lorsque vous commencez ainsi, vous mettez l'accent sur les besoins de l'entreprise, et non sur les vôtres. Le premier paragraphe doit ensuite se terminer par une déclaration indiquant que vous joignez votre CV actuel et que vous demandez l'examen de la société.

    Dans le paragraphe suivant, mettez en évidence une réalisation spécifique liée à cette compétence et à vos capacités. Incluez d'autres aspects de votre parcours, le cas échéant. Essayez de limiter la longueur de chaque paragraphe à six lignes. Si possible, continuez à vous concentrer sur l'entreprise et ses besoins, en montrant que vous savez quelque chose à leur sujet. Soyez bref ; une page suffira pour mettre en valeur vos compétences. Évitez de mentionner les points faibles ou les compétences que vous ne possédez pas. Terminez par une expression de gratitude pour leur attention.

    Si vous avez une recommandation ou une piste pour le poste, vous pouvez naturellement commencer par cela, comme l'a fait cet étudiant dans la lettre suivante :

    clipboard_e12e74148c55bd266bbd6aee3a317aecc.png

    Un CV à jour doit toujours accompagner votre lettre de candidature. Essayez d'adapter votre CV pour mettre en évidence les compétences uniques que vous pouvez avoir et celles qui peuvent vous différencier des autres candidats. Votre CV doit compléter la lettre, ce qui signifie que les deux parties doivent s'emboîter et ne pas se contredire. Une bonne idée est de modifier le CV pour l'adapter au poste que vous souhaitez en ajoutant ou en surlignant les parties qui se rapportent spécifiquement au poste, en modifiant l'ordre des détails ou en utilisant des italiques, des caractères gras ou des puces pour répertorier les faits ou les dates. Le curriculum vitae ne doit pas être un produit unique et ne doit pas donner l'impression qu'il s'agit d'une déclaration standard sans réelle pertinence pour le poste en question. Utilisez votre CV comme outil de vente pour persuader une entreprise ou une organisation de vous accorder un entretien. En fait, obtenir le poste vient plus tard.

    Un élément clé de tout CV, à la suite de vos informations d'identification, est l'énoncé de votre objectif de carrière. Bien qu'il soit inévitable que d'autres aient des plans similaires, essayez de vous démarquer en vous montrant décisif ou en présentant une vision de ce que vous pouvez accomplir. Imaginez que vous êtes le lecteur de votre CV plutôt que l'auteur. Cette personne peut ne consacrer que quelques secondes à le parcourir, et la première chose qu'elle remarquera est l'objectif de carrière, que vous pouvez modifier chaque fois que vous envoyez un CV. Votre but ou objectif personnel vous donne la possibilité d'indiquer quelque chose sur une ligne qui donnera envie au lecteur de continuer. Les énoncés suivants sont efficaces :

    • Utiliser mes compétences en programmation pour créer du contenu innovant et utile pour une entreprise en pleine croissance
    • Utiliser ce que j'ai appris dans les cours de management pour le progrès d'une entreprise en pleine croissance
    • Contribuer à une force de vente basée sur les meilleures pratiques du marketing
    • Travailler dans le secteur public pour le progrès personnel et social
    • Combiner une éthique de travail productive avec une ouverture au changement et aux voyages

    Exemple de CV

    Voici le CV de Mikaela Rodgers :

    clipboard_e51f0c2bff2e497b92a4f97f2d202d28c.png

    La prévisualisation d'une grande variété d'exemples de CV (https://openstax.org/r/sample) vous donnera de nombreuses idées.

    La langue dans le droit

    Icônes de langue et de culture Lens

    Dans le monde juridique, la communication est tout aussi essentielle, voire plus. Outre la capacité de parler de manière convaincante, la capacité d'utiliser des stratégies rhétoriques pour écrire de manière convaincante est d'une importance cruciale dans les professions juridiques et dans les situations quotidiennes concernant les litiges, les contrats et autres questions liées à des aspects juridiques. Dans les salles d'audience et dans les coulisses, la capacité de persuader un juge de prendre une décision ou une décision en faveur d'un client en particulier avant ou pendant un procès influe sur tous les aspects d'une affaire, y compris la capacité de l'équipe juridique à convaincre un jury de sa position. En outre, les conflits entre les membres de la famille, les acheteurs et les vendeurs, les locataires et les propriétaires, ainsi que les employés et les dirigeants sont souvent réglés à l'aide de stratégies rhétorique utilisées de manière appropriée.

    clipboard_ebfbc688b6730168a827bf54642285a6b.png

    Figure\(9.8\) Étant donné que les contrats et les accords contraignants similaires figurent dans de nombreux litiges juridiques, il est important de comprendre et d'interpréter la langue dans laquelle ils sont rédigés. Argumenter en faveur de votre interprétation implique l'utilisation de stratégies rhétoriques. (crédit : « Contrat légal et signature - Tones chaleureuses » par Blogtrepreneur [howtostartablogonline.net/legal] /Wikimedia Commons, CC BY 2.0)

    Icônes de langue et de culture Lens

    L'utilisation de la langue dans la profession juridique s'appuie sur des précédents, c'est-à-dire des preuves ou des exemples d'affaires juridiques passées et de leurs verdicts. L'anglais juridique vise à être cohérent, complet, valide et formel. Il doit correspondre à ce qui est attendu par le tribunal auquel il sera communiqué. Les mémoires juridiques, par exemple, sont des documents rédigés pour persuader le tribunal d'accepter la position de l'auteur, que ce soit pour un plaignant ou un défendeur. Pour obtenir un accord judiciaire, le langage juridique doit éviter les interprétations ouvertes, car l'ambiguïté (deux points de vue valables sans résolution unique) est contreproductive. Au lieu de cela, les avocats et ceux qui rédigent pour eux adaptent souvent un modèle de rédaction déjà familier et exigé par un tribunal.

    L'anglais juridique américain a ses racines dans l'histoire. Il a été adopté en Angleterre, où les dirigeants romains et plus tard les envahisseurs français ont laissé un héritage de terminologie encore utilisée aujourd'hui. De nombreux termes juridiques familiers datent de plusieurs centaines d'années. Par exemple, le verbe remplace le devoir ou l'obligation de le faire (« Le demandeur doit... »). Le mot est impératif, contraignant et inconditionnel, contrairement à son utilisation incertaine en anglais moderne (« Shall I do that ? »). De plus, le mot contrepartie indique une somme d'argent ou un règlement à payer, et non « l'acte de soin » (« Le terrain doit être transféré pour une contrepartie de... »). Des expressions désuètes apparaissent fréquemment — jusqu'à présent, immédiatement, jusqu'à ce que, partie de la première partie, partie de la seconde partie, procédure régulière — comme le font les expressions latines — pro bono, pro se, ad hoc, bona fide, de facto. Le doublement des concepts est également courant : nul et non avenu, introduction par effraction, douleur et souffrance, légal et contraignant.

    Cependant, la situation linguistique a quelque peu changé avec l'évolution vers un « anglais clair », ce qui signifie qu'il faut éviter le jargon et les excès de la rédaction juridique. Plutôt que de longues phrases et de longs paragraphes avec un minimum de ponctuation et d'espacement du texte, l' « anglais clair » reforme et simplifie la terminologie afin de la rendre facilement compréhensible pour les personnes extérieures à la profession juridique.

    Anglais simple

    Icône de la lentille

    Le « Plain English » a été officiellement introduit aux États-Unis en 2010 par le président Barack Obama dans le Plain Writing Act de 2010 adopté par le Congrès. Il faisait partie d'un programme de réduction de la paperasserie s'étendant à tous les domaines de la communication gouvernementale dans le but de réduire la quantité de communications écrites émises par toutes les agences. L'opinion générale a reconnu que ce qui devait être dit pourrait être fait plus efficacement si les gens comprenaient le contenu des lois et des règlements.

    À titre d'exemple, les réglementations suivantes du bureau de l'État du New Jersey relatives à la supervision des transactions immobilières ne sont pas claires et prêtent à confusion. Malgré les majuscules, le texte se compose de paragraphes longs et denses qui découragent en fait la lecture et la compréhension. Parce qu'une situation dans laquelle quelqu'un rompt un bail risque d'être stressante, un langage comme celui-ci, avec de longues phrases et des termes juridiques, ne fait qu'aggraver l'éventuelle confrontation. L'hypothèse est que le locataire devra soit parcourir la langue de manière indépendante, soit se fier à un avocat comme guide rémunéré.

    clipboard_ee12ae61acc92822ee0695eb6bfc8611f.png

    D'autre part, le document suivant explique en anglais clair, à l'aide de phrases et de paragraphes courts, les procédures à suivre pour obtenir une aide fédérale aux étudiants. Non seulement les instructions sont claires, mais elles expliquent également certains des motifs qui les sous-tendent.

    clipboard_e9e9298e3c7d464b046ba9eaac04e3539.png

    Le langage simple de ce document vise à rendre les informations facilement compréhensibles. Il est divisé en paragraphes courts et concis avec des phrases courtes et claires. La ponctuation est fondamentale et catégorique. Les étudiants qui doutent déjà de leur sécurité financière se sentent bien accueillis et ont le sentiment que la procédure peut être effectuée sans s'embourber dans un langage et des réglementations trop denses.

    À votre tour

    Icône de la lentille

    Affaires. Si vous avez un CV, mettez-le à jour et révisez-le en fonction des suggestions présentées dans cette section. Si vous n'avez pas de CV, c'est le moment d'en créer un. Sélectionnez un format et complétez-le avec vos informations, y compris un objectif professionnel. (Vous pouvez accéder au site (https://openstax.org/r/site) fourni plus tôt dans cette section ou consulter Microsoft Word pour obtenir des modèles de CV.) Une fois que vous avez révisé ou complété votre CV, trouvez une annonce concernant un emploi ou un stage d'été et rédigez une lettre de candidature appropriée.

    Légal. En gardant à l'esprit le Plain Writing Act de 2010, réécrivez la section du contrat de location du New Jersey reproduite dans cette section. Modifiez la longueur des phrases et des paragraphes le cas échéant pour simplifier le langage et clarifier le sens. N'oubliez pas que vos lecteurs sont des personnes ordinaires qui cherchent à louer un appartement.