Skip to main content
Global

18.2 : La Constitution des États-Unis

  • Page ID
    192041
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    Nous, le peuple des États-Unis, afin de former une union plus parfaite, d'établir la justice, d'assurer la tranquillité intérieure, d'assurer la défense commune, de promouvoir le bien-être général et de garantir les bénédictions de la liberté pour nous-mêmes et pour notre postérité, ordonnons et établissons cette Constitution pour les États-Unis États d'Amérique.

    L'article. I.

    Chapitre 1.

    Tous les pouvoirs législatifs accordés par les présentes seront dévolus à un Congrès des États-Unis, qui se composera d'un Sénat et d'une Chambre des représentants.

    Chapitre 2.

    La Chambre des représentants est composée de membres choisis tous les deux ans par les habitants des différents États, et les électeurs de chaque État doivent avoir les qualifications requises pour les électeurs de la branche la plus nombreuse de la législature de l'État.

    Nul ne peut être un représentant qui n'aura pas atteint l'âge de vingt-cinq ans et qui n'aura pas été citoyen des États-Unis depuis sept ans et qui ne sera pas, une fois élu, un habitant de l'État dans lequel il sera choisi.

    Les représentants et les impôts directs seront répartis entre les différents États qui peuvent être inclus dans la présente Union, selon leur nombre respectif, qui sera déterminé en ajoutant au nombre total de personnes libres, y compris celles liées au service pour une durée de plusieurs années, et à l'exclusion des Indiens non imposés, les trois cinquièmes de toutes les autres personnes. Le recensement proprement dit sera effectué dans les trois ans suivant la première réunion du Congrès des États-Unis, et dans chaque mandat ultérieur de dix ans, de la manière prescrite par la loi. Le nombre de représentants ne doit pas dépasser un pour trente mille, mais chaque État doit avoir au moins un représentant ; et jusqu'à ce que ce dénombrement soit effectué, l'État du New Hampshire aura le droit d'en utiliser trois, le Massachusetts huit, le Rhode Island et Providence Plantations un, le Connecticut. cinq, New-York six, New Jersey quatre, Pennsylvanie huit, Delaware un, Maryland six, Virginie dix, Caroline du Nord cinq, Caroline du Sud cinq et Géorgie trois.

    Lorsque des sièges deviennent vacants dans la représentation d'un État, l'autorité exécutive de celui-ci délivre des brefs d'élection pour pourvoir ces postes vacants.

    La Chambre des représentants pourvoit son président et les autres membres du bureau ; et a le pouvoir exclusif de destitution.

    Chapitre 3.

    Le Sénat des États-Unis est composé de deux sénateurs de chaque État, choisis par la législature de celui-ci, pour six ans ; et chaque sénateur dispose d'une voix.

    Immédiatement après leur réunion à la suite de la première élection, ils seront divisés aussi également que possible en trois catégories. Les sièges des sénateurs de première classe sont vacants à l'expiration de la deuxième année, de la deuxième classe à l'expiration de la quatrième année et de la troisième classe à l'expiration de la sixième année, de sorte qu'un tiers puisse être choisi tous les deux ans ; et si les sièges deviennent vacants par démission, ou sinon, pendant les vacances de la législature de tout État, l'exécutif de celui-ci peut procéder à des nominations temporaires jusqu'à la prochaine réunion de la législature, qui comblera ensuite ces sièges vacants.

    Nul ne peut être sénateur s'il n'a pas atteint l'âge de trente ans et n'a pas été citoyen des États-Unis depuis neuf ans, et qui ne doit pas, une fois élu, être un habitant de l'État pour lequel il sera choisi.

    Le vice-président des États-Unis est président du Sénat, mais n'a pas droit de vote, à moins qu'ils ne soient divisés également.

    Le Sénat chuse ses autres membres du bureau, ainsi qu'un président pro tempore, en l'absence du vice-président, ou lorsqu'il exercera la fonction de président des États-Unis.

    Le Sénat aura le pouvoir exclusif de juger toutes les destitutions. Lorsqu'ils siègent à cette fin, ils doivent prêter serment ou faire une affirmation solennelle. Lorsque le président des États-Unis est jugé, le juge en chef préside : et nul ne peut être condamné sans l'assentiment des deux tiers des membres présents.

    Le jugement dans les cas de destitution ne s'étendra pas au-delà de la destitution et de la disqualification pour occuper et jouir d'une charge d'honneur, de confiance ou de profit aux États-Unis : mais la partie condamnée sera néanmoins responsable et soumise à une mise en accusation, à un procès, à un jugement et à une peine, selon Loi.

    Chapitre 4.

    Les heures, les lieux et les modalités des élections des sénateurs et des représentants sont prescrits dans chaque État par la législature de celui-ci ; mais le Congrès peut à tout moment, par la loi, établir ou modifier ces règlements, sauf en ce qui concerne les lieux de poursuite des sénateurs.

    Le Congrès se réunit au moins une fois par an, et cette réunion doit avoir lieu le premier lundi de décembre, à moins que la loi ne fixe un autre jour.

    Chapitre 5.

    Chaque chambre est juge des élections, des résultats et des qualifications de ses propres membres, et la majorité de chacune constitue le quorum pour faire les affaires ; mais un plus petit nombre peut s'ajourner de jour en jour et peut être autorisé à obliger les membres absents à se présenter, de cette manière et en vertu de Des pénalités que chaque Chambre peut prévoir.

    Chaque chambre peut établir son règlement intérieur, sanctionner ses membres en cas de comportement désordonné et, avec l'accord des deux tiers, expulser un membre.

    Chaque chambre tient un journal de ses délibérations et le publie de temps à autre, à l'exception des parties qui peuvent, dans leur jugement, exiger le secret ; et les oui et les non des membres de l'une ou l'autre des chambres sur toute question sont, à la demande d'un cinquième des présents, inscrits au journal.

    Aucune des chambres, pendant la session du Congrès, ne peut, sans le consentement de l'autre, s'ajourner pendant plus de trois jours, ni dans un autre lieu que celui où les deux chambres siégeront.

    Rubrique 6.

    Les sénateurs et les représentants recevront une compensation pour leurs services, qui sera déterminée par la loi et payée par le Trésor des États-Unis. Dans tous les cas, sauf pour trahison, crime et violation de la paix, ils seront protégés contre toute arrestation pendant leur présence à la session de leurs chambres respectives, ainsi que pour se rendre à celle-ci et en revenir ; et pour tout discours ou débat dans l'une ou l'autre des chambres, ils ne seront interrogés dans aucun autre lieu.

    Aucun sénateur ou représentant ne sera, pendant la période pour laquelle il a été élu, nommé à une charge civile relevant de l'Autorité des États-Unis, qui aura été créée, ou dont les émoluments auront été augmentés pendant cette période ; et aucune personne occupant une fonction quelconque sous les États-Unis, est membre de l'une ou l'autre des chambres pendant son maintien en fonctions.

    Chapitre 7.

    Tous les projets de loi visant à augmenter les recettes doivent émaner de la Chambre des représentants ; mais le Sénat peut proposer ou approuver des amendements comme pour les autres projets de loi.

    Tout projet de loi qui aura été adopté par la Chambre des représentants et le Sénat doit, avant qu'il ne devienne loi, être présenté au Président des États-Unis ; s'il l'approuve, il le signera, mais sinon il le renverra, avec ses objections, à la Chambre d'où il aura pris naissance, qui entrera dans le Des objections en général sur leur Journal, et procèdent à son réexamen. Si, après un tel réexamen, les deux tiers de cette chambre conviennent d'adopter le projet de loi, celui-ci est envoyé, avec les objections, à l'autre chambre, qui le reconsidère également, et s'il est approuvé par les deux tiers de cette chambre, il devient loi. Mais dans tous ces cas, les votes des deux chambres seront déterminés par des oui et des non, et les noms des personnes votant pour et contre le projet de loi seront inscrits au journal de chaque chambre respectivement. Si un projet de loi n'est pas renvoyé par le Président dans les dix jours (sauf le dimanche) après qu'il lui a été présenté, il s'agira d'une loi, de la même manière que s'il l'avait signée, à moins que le Congrès, par son ajournement, n'empêche son retour, auquel cas il ne s'agira pas d'une loi.

    Chaque ordre, résolution ou vote pour lequel l'accord du Sénat et de la Chambre des représentants peut être nécessaire (sauf sur une question d'ajournement) doit être présenté au président des États-Unis ; et avant que celui-ci n'entre en vigueur, doit être approuvé par lui, ou être désapprouvé par lui, doit être dépassé par les deux tiers du Sénat et de la Chambre des représentants, conformément aux règles et limites prescrites dans le cas d'un projet de loi.

    Chapitre 8.

    Le Congrès aura le pouvoir de fixer et de percevoir des impôts, des droits, des impôts et des accises, de payer les dettes et de pourvoir à la défense commune et au bien-être général des États-Unis ; mais tous les droits, impôts et accises seront uniformes sur l'ensemble du territoire des États-Unis ;

    Emprunter de l'argent sur le crédit des États-Unis ;

    Réglementer le commerce avec les nations étrangères, entre les différents États et avec les tribus indiennes ;

    Établir une règle uniforme de naturalisation et des lois uniformes sur le sujet des faillites à travers les États-Unis ;

    Pour monnayer de la monnaie, réglementer la valeur de celle-ci et des pièces étrangères et fixer la norme des poids et des mesures ;

    Prévoir la répression de la contrefaçon des titres et des pièces courantes des États-Unis ;

    Créer des bureaux de poste et des routes postales ;

    Promouvoir le progrès de la science et des arts utiles, en garantissant aux auteurs et aux inventeurs, pour une durée limitée, le droit exclusif sur leurs écrits et découvertes respectifs ;

    Constituer des tribunaux inférieurs à la Cour suprême ;

    Définir et punir les actes de piraterie et les crimes commis en haute mer, ainsi que les infractions au droit des nations ;

    Déclarer la guerre, délivrer des lettres de marque et de représailles, et établir des règles concernant les captures sur terre et sur l'eau ;

    Pour lever et soutenir des armées, mais aucune affectation de fonds à cette fin ne doit se faire pour une durée supérieure à deux ans ;

    Fournir et entretenir une marine ;

    Établir des règles pour le gouvernement et la réglementation des forces terrestres et navales ;

    Prévoir la possibilité d'appeler la milice à appliquer les lois de l'Union, à réprimer les insurrections et à repousser les invasions ;

    Prévoir l'organisation, l'armement et la discipline de la milice, et la gestion de la partie de celle-ci qui peut être employée au service des États-Unis, en réservant aux États-Unis respectivement la nomination des officiers et l'autorité de former la milice conformément à la discipline prescrite par Congrès ;

    Exercer une législation exclusive dans tous les cas, sur le district (ne dépassant pas dix miles carrés) qui pourrait, par cession d'États particuliers et acceptation du Congrès, devenir le siège du gouvernement des États-Unis, et exercer la même autorité sur tous les lieux achetés avec le consentement de la législature de l'État dans lequel il se trouvera, pour la construction de forts, de magazines, d'arsenaux, de chantiers navals et d'autres bâtiments nécessaires ; et

    Promulguer toutes les lois nécessaires et appropriées pour mettre en œuvre les pouvoirs ci-dessus, et tous les autres pouvoirs conférés par la présente Constitution au gouvernement des États-Unis, ou à l'un de ses départements ou agents.

    Chapitre 9.

    La migration ou l'importation de telles personnes, comme l'un des États existants jugera bon d'admettre, ne sera pas interdite par le Congrès avant l'an mil huit cent huit, mais une taxe ou un droit peut être imposé sur cette importation, ne dépassant pas dix dollars pour chaque personne.

    Le privilège de l'ordonnance d'habeas corpus ne doit pas être suspendu, sauf lorsque, en cas de rébellion ou d'invasion, la sécurité publique l'exige.

    Aucun projet de loi ou loi rétroactive ne sera adopté.

    Aucune taxe par capitation, ou autre impôt direct, ne sera prélevée, sauf si elle est proportionnelle au recensement ou au dénombrement des présentes avant qu'il ne soit ordonné de le faire.

    Aucune taxe ni aucun droit ne sera imposé sur les articles exportés d'aucun État.

    Aucune réglementation du commerce ou des recettes n'accordera de préférence aux ports d'un État par rapport à ceux d'un autre ; les navires à destination ou en provenance d'un État ne seront pas non plus obligés d'entrer, de dédouaner ou de payer des droits dans un autre État.

    Aucune somme ne sera prélevée sur le Trésor, mais en conséquence de crédits prévus par la loi ; et un état et un compte réguliers des recettes et des dépenses de tous les fonds publics seront publiés de temps à autre.

    Aucun titre de noblesse ne sera accordé par les États-Unis : et aucune personne détenant une charge de profit ou de fiducie sous leur autorité ne doit, sans le consentement du Congrès, accepter un cadeau, un émolument, une fonction ou un titre, de quelque nature que ce soit, de la part d'un roi, d'un prince ou d'un État étranger.

    Chapitre 10.

    Aucun État ne doit conclure un traité, une alliance ou une confédération ; n'accorder de lettres de marque et de représailles ; monnayer de l'argent ; émettre des lettres de crédit ; faire de toute chose sauf une pièce d'or et d'argent une offre en paiement de dettes ; adopter une facture d'acquisition, une loi ex post facto ou une loi portant atteinte à l'obligation des contrats, ou n'accordera Titre de noblesse.

    Aucun État ne peut, sans le consentement du Congrès, imposer des impositions ou des droits sur les importations ou les exportations, sauf ce qui peut être absolument nécessaire à l'exécution de ses lois d'inspection : et le produit net de tous les droits et impositions, imposés par tout État sur les importations ou les exportations, sera destiné à l'usage du Trésor du États-Unis ; et toutes ces lois seront soumises à la révision et au contrôle du Congrès.

    Aucun État ne doit, sans le consentement du Congrès, imposer une obligation de tonnage, détenir des troupes ou des navires de guerre en temps de paix, conclure un accord ou un pacte avec un autre État, ou une puissance étrangère, ou s'engager dans une guerre, sauf s'il est réellement envahi ou s'il ne s'agit pas d'un danger imminent qui n'admettra aucun retard.

    L'article. II.

    Chapitre 1.

    Le pouvoir exécutif est dévolu à un président des États-Unis d'Amérique. Il exercera ses fonctions pendant un mandat de quatre ans et, avec le vice-président, choisi pour le même mandat, sera élu comme suit

    Chaque État nomme, de la manière que sa législature peut ordonner, un nombre d'électeurs, égal au nombre total de sénateurs et de représentants auxquels l'État peut avoir droit au Congrès : mais aucun sénateur ou représentant, ni personne occupant une charge de confiance ou de profit sous le régime des États-Unis États, sera nommé électeur.

    Les électeurs se réuniront dans leurs États respectifs et voteront par bulletin de vote pour deux personnes, dont l'une au moins ne doit pas habiter le même État que lui-même. Et ils dresseront une liste de toutes les personnes pour lesquelles ils ont voté, et du nombre de voix pour chacune ; liste qu'ils signeront et certifieront, et transmettront scellée au siège du gouvernement des États-Unis, adressée au président du Sénat. Le président du Sénat ouvre, en présence du Sénat et de la Chambre des représentants, tous les certificats, et les votes sont ensuite comptés. La personne ayant obtenu le plus grand nombre de voix est le président, si ce nombre représente la majorité du nombre total d'électeurs nommés ; et s'il y en a plus d'un qui ont cette majorité et ont un nombre égal de voix, alors la Chambre des représentants doit immédiatement élire par bulletin de vote l'un d'entre eux pour le président ; et si aucune personne n'a de majorité, alors parmi les cinq plus hautes de la liste, ladite Chambre doit, de la même manière, chasser le Président. Mais lors de la poursuite du Président, les voix seront prises par les États, la représentation de chaque État disposant d'une voix ; Le quorum à cette fin sera composé d'un ou de membres des deux tiers des États, et la majorité de tous les États sera nécessaire pour un choix. Dans tous les cas, après le choix du président, la personne ayant obtenu le plus grand nombre de voix parmi les électeurs est le vice-président. Mais s'il devait en rester deux ou plus qui ont des voix égales, le Sénat éliminera d'eux par bulletin de vote le vice-président.

    Le Congrès peut déterminer l'heure de la poursuite des électeurs et le jour où ils doivent voter ; quel jour sera le même partout aux États-Unis.

    Aucune personne, à l'exception d'un citoyen naturel ou d'un citoyen des États-Unis, au moment de l'adoption de la présente Constitution, n'est éligible à la fonction de président ; aucune personne ne sera non plus éligible à cette fonction si elle n'aura pas atteint l'âge de trente-cinq ans et n'aura pas atteint l'âge de quatorze ans Résident aux États-Unis.

    En cas de destitution du président, de son décès, de sa démission ou de son incapacité à s'acquitter des pouvoirs et devoirs de ladite fonction, la même chose sera dévolue au vice-président, et le Congrès peut, par la loi, prévoir le cas de destitution, de décès, de démission ou d'incapacité, à la fois du président et vice-président, déclarant quel officier agira alors en tant que président, et ce responsable agira en conséquence, jusqu'à ce que le handicap soit supprimé ou qu'un président soit élu.

    Le président recevra, aux heures indiquées, pour ses services, une compensation, qui ne sera ni augmentée ni diminuée pendant la période pour laquelle il aura été élu, et il ne recevra pendant cette période aucun autre émolument des États-Unis, ni aucun d'entre eux.

    Avant d'entrer dans l'exécution de ses fonctions, il doit prêter le serment ou l'affirmation suivante : « Je jure (ou affirme) solennellement que j'exercerai fidèlement la fonction de président des États-Unis et que je préserverai, protégerai et défendrai de mon mieux la Constitution des États-Unis. »

    Chapitre 2.

    Le président est commandant en chef de l'armée et de la marine des États-Unis, et de la milice des différents États, lorsqu'il est appelé au service effectif des États-Unis ; il peut exiger l'avis, par écrit, de l'officier principal de chacun des départements exécutifs, sur tout sujet relatif aux fonctions de leurs bureaux respectifs, et il aura le pouvoir d'accorder des sursis et des grâces pour les infractions contre les États-Unis, sauf en cas de destitution.

    Il a le pouvoir, sur l'avis et avec le consentement du Sénat, de conclure des traités, à condition que les deux tiers des sénateurs présents soient d'accord ; et il désignera, et sur l'avis et avec le consentement du Sénat, nommera les ambassadeurs, les autres ministres publics et consuls, les juges de la Cour suprême, et tous les autres officiers des États-Unis, dont les nominations ne sont pas prévues autrement dans les présentes et qui seront établies par la loi ; mais le Congrès peut, par la loi, confier la nomination de ces officiers inférieurs, comme ils le jugent approprié, au président seul, aux tribunaux ou aux chefs de département.

    Le président a le pouvoir de pourvoir tous les postes vacants qui peuvent se présenter pendant les vacances du Sénat, en octroyant des commissions qui expireront à la fin de leur session suivante.

    Chapitre 3.

    Il fournira de temps à autre au Congrès des informations sur l'état de l'Union et recommandera à leur examen les mesures qu'il jugera nécessaires et opportunes ; il peut, en des occasions extraordinaires, convoquer les deux chambres, ou l'une ou l'autre d'entre elles, et en cas de désaccord entre elles, en ce qui concerne l'heure de l'ajournement, il peut les ajourner à l'heure qu'il jugera appropriée ; il recevra les ambassadeurs et autres ministres publics ; il veillera à ce que les lois soient fidèlement exécutées et chargera tous les officiers des États-Unis.

    Chapitre 4.

    Le président, le vice-président et tous les officiers civils des États-Unis seront démis de leurs fonctions en cas de destitution et de condamnation pour trahison, corruption ou autres crimes et délits graves.

    Article III.

    Chapitre 1.

    Le pouvoir judiciaire des États-Unis est dévolu à une seule cour suprême et aux tribunaux inférieurs que le Congrès peut de temps à autre ordonner et établir. Les juges, tant de la cour suprême que de la juridiction inférieure, exerceront leurs fonctions de bonne conduite et recevront, à des moments déterminés, pour leurs services, une rémunération qui ne sera pas diminuée pendant leur maintien en fonction.

    Chapitre 2.

    Le pouvoir judiciaire s'étendra à toutes les affaires, en droit et en équité, découlant de la présente Constitution, des lois des États-Unis et des traités conclus, ou qui seront conclus, sous leur autorité ; —à toutes les affaires concernant les ambassadeurs, les autres ministres publics et les consuls ; —à toutes les affaires d'amirauté et de marine Compétence ; —aux controverses auxquelles les États-Unis seront parties ; —aux controverses entre deux États ou plus ; —entre un État et les citoyens d'un autre État, —entre citoyens de différents États, —entre citoyens du même État revendiquant des terres en vertu de concessions de différents États, et entre un État, ou ses citoyens et les États, citoyens ou sujets étrangers.

    Dans tous les cas concernant les ambassadeurs, les autres ministres publics et les consuls, et ceux dans lesquels un État est partie, la Cour suprême a compétence de première instance. Dans tous les autres cas mentionnés ci-dessus, la Cour suprême aura compétence en appel, à la fois en droit et en fait, avec les exceptions, et en vertu des règlements que le Congrès établira.

    Le procès de tous les crimes, sauf en cas de destitution, se fera par jury ; et ce procès se tiendra dans l'État où lesdits crimes auront été commis ; mais lorsqu'il n'a pas été commis dans un État, le procès se tiendra dans le ou les lieux que le Congrès peut ordonner par la loi.

    Chapitre 3.

    La trahison contre les États-Unis ne consistera qu'à leur faire la guerre, ou à adhérer à leurs ennemis, à leur apporter aide et réconfort. Nul ne peut être reconnu coupable de trahison si ce n'est sur la déposition de deux témoins du même acte manifeste ou sur la foi d'aveux prononcés en audience publique.

    Le Congrès a le pouvoir de déclarer la peine de trahison, mais aucun contrevenant ne peut procéder à la corruption du sang ou à la confiscation, sauf au cours de la vie de la personne atteinte.

    L'article. IV.

    Chapitre 1.

    La pleine foi et le crédit seront accordés dans chaque État aux actes publics, aux dossiers et aux procédures judiciaires de tous les autres États. Et le Congrès peut, par des lois générales, prescrire la manière dont ces actes, dossiers et procédures doivent être prouvés, et leurs effets.

    Chapitre 2.

    Les citoyens de chaque État ont droit à tous les privilèges et immunités des citoyens des différents États.

    Toute personne accusée dans un État de trahison, de crime ou d'un autre crime, qui doit fuir la justice et être trouvée dans un autre État, doit, à la demande de l'autorité exécutive de l'État d'où elle s'est enfuie, être livrée pour être transférée dans l'État ayant juridiction du crime.

    Aucune personne tenue au service ou au travail dans un État, en vertu des lois de celui-ci, pour s'échapper dans un autre État, ne sera, en conséquence d'une loi ou d'un règlement y relatif, libérée de ce service ou de ce travail, mais sera livrée sur demande de la partie à laquelle ce service ou ce travail peut être dû.

    Chapitre 3.

    De nouveaux États peuvent être admis par le Congrès dans la présente Union ; mais aucun nouvel État ne sera formé ou érigé dans le cadre de la juridiction d'un autre État ; aucun État ne sera formé par la jonction de deux ou plusieurs États, ou parties d'États, sans le consentement des législatures des États concernés ainsi que du Congrès.

    Le Congrès a le pouvoir de disposer et d'adopter toutes les règles et réglementations nécessaires concernant le territoire ou les autres biens appartenant aux États-Unis ; et aucune disposition de la présente Constitution ne doit être interprétée de manière à porter préjudice à toute réclamation des États-Unis ou d'un État en particulier.

    Chapitre 4.

    Les États-Unis garantiront à chaque État de cette Union une forme républicaine de gouvernement et protégeront chacun d'eux contre l'invasion ; et sur demande de la législature ou de l'exécutif (lorsque la législature ne peut pas être convoquée), contre la violence domestique.

    L'article. V.

    Le Congrès, chaque fois que les deux tiers des deux chambres le jugeront nécessaire, proposera des amendements à la présente Constitution ou, sur l'application des législatures des deux tiers des différents États, convoquera une convention pour proposer des amendements qui, dans les deux cas, seront valables à toutes fins utiles et Objectifs, en tant que partie intégrante de la présente Constitution, lorsqu'ils sont ratifiés par les législatures des trois quarts des différents États, ou par des conventions dans les trois quarts de ceux-ci, comme l'un ou l'autre mode de ratification peut être proposé par le Congrès ; à condition qu'aucun amendement ne puisse être apporté avant l'an mille huit cent huit affecteront de quelque manière que ce soit les première et quatrième clauses de la neuvième section du premier article ; et qu'aucun État, sans son consentement, ne sera privé de son suffrage égal au Sénat.

    L'article. VI.

    Toutes les dettes contractées et les engagements contractés, avant l'adoption de la présente Constitution, seront aussi valables à l'égard des États-Unis en vertu de la présente Constitution que sous la Confédération.

    La présente Constitution et les lois des États-Unis qui seront adoptées en vertu de celle-ci ; et tous les traités conclus, ou qui seront conclus, sous l'autorité des États-Unis, seront la loi suprême du pays ; et les juges de chaque État seront liés par elle, toute chose prévue dans la Constitution ou les lois nonobstant toute disposition contraire de tout État.

    Les sénateurs et représentants mentionnés ci-dessus, ainsi que les membres des différentes législatures des États, et tous les fonctionnaires exécutifs et judiciaires, tant des États-Unis que des différents États, seront tenus par serment ou affirmation solennelle de soutenir la présente Constitution ; mais aucun test religieux ne sera jamais exigé en tant que Qualification à tout bureau ou trust public aux États-Unis.

    L'article. VII.

    La ratification des conventions de neuf États sera suffisante pour l'établissement de la présente Constitution entre les États qui la ratifient ainsi.

    Fait par convention, avec le consentement unanime des États présents le dix-septième jour de septembre de l'Année de Notre Seigneur mil sept cent soixante-dix-sept et de l'indépendance des États-Unis d'Amérique le douzième En foi de quoi nous avons souscrit nos noms,

    G. Washington

    Président et député de Virginie

    Delaware

    Géo : Read

    Gunning Bedford, juin

    John Dickinson

    Richard Bassett

    Jaco : Balai

    Maryland

    James McHenry

    Doyen de St Thos. Jennifer

    Danl. Carroll

    Virginie

    John Blair

    James Madison Junior

    Caroline du Nord

    Wm. Blount

    Richd. Dobbs Spaight

    Bonjour Williamson

    Caroline du Sud

    John Rutledge

    Charles Cotesworth Pinckney

    Charles Pinckney

    Pierce Butler

    Géorgie

    William Few

    Abr Baldwin

    New Hampshire

    John Langdon

    Nicolas Gilman

    Massachusetts

    Nathanael Gorham

    Rufus King

    Connecticut

    Wm. Saml. Johnson

    Roger Sherman

    New York

    Aleksandr Hamilton

    New Jersey

    Will : Livingston

    David Brearley

    Wm. Paterson

    Jona : Dayton

    Pennsylvanie

    Par Franklin

    Thomas Mifflin

    Robot. Morris

    Géo. Clymer

    Thos. FitzSimons

    Jared Ingersoll

    James Wilson

    Gouv Morris

    Amendements constitutionnels

    Déclaration des droits des États-Unis (amendements 1 à 10)

    Le préambule de la Déclaration des droits

    Le Congrès des États-Unis a commencé et s'est tenu dans la ville de New York, le mercredi 4 mars mil sept cent quatre-vingt neuf.

    Les conventions d'un certain nombre d'États qui, au moment de l'adoption de la Constitution, ont exprimé le souhait, afin d'éviter toute interprétation erronée ou tout abus de pouvoir, que de nouvelles clauses déclaratoires et restrictives soient ajoutées : Et afin de renforcer la confiance du public dans le gouvernement, veillera au mieux aux fins bénéfiques de son institution.

    Résolu par le Sénat et la Chambre des représentants des États-Unis d'Amérique, réunis au Congrès, les deux tiers des deux chambres étant d'accord, que les articles suivants soient proposés aux législatures des différents États, en tant qu'amendements à la Constitution des États-Unis, tous ou certains d'entre eux , une fois ratifiée par les trois quarts desdites législatures, pour être valide à toutes fins utiles, en tant que partie de ladite Constitution ; à savoir

    Articles supplémentaires et amendement de la Constitution des États-Unis d'Amérique, proposés par le Congrès et ratifiés par les législatures des différents États, conformément au cinquième article de la Constitution initiale.

    Remarque : Le texte suivant est une transcription des dix premiers amendements à la Constitution dans leur forme originale. Ces amendements ont été ratifiés le 15 décembre 1791 et forment ce que l'on appelle la « Déclaration des droits ».

    Amendement I

    Le Congrès ne promulguera aucune loi concernant l'établissement d'une religion, ou interdisant le libre exercice de celle-ci ; ou restreignant la liberté d'expression ou de la presse ; ou le droit du peuple de se réunir pacifiquement et de présenter une pétition au gouvernement pour obtenir réparation de ses doléances.

    Amendement II

    Une milice bien réglementée, étant nécessaire à la sécurité d'un État libre, le droit du peuple de détenir et de porter des armes ne doit pas être violé.

    Amendement III

    Aucun soldat ne peut, en temps de paix, être cantonné dans une maison, sans le consentement du propriétaire, ni en temps de guerre, mais de la manière prescrite par la loi.

    Amendement IV

    Le droit des personnes à la sécurité de leur personne, de leur maison, de leurs papiers et de leurs effets personnels, contre les perquisitions et saisies abusives, ne doit pas être violé, et aucun mandat ne sera délivré, si ce n'est pour un motif probable, étayé par un serment ou une affirmation solennelle, et décrivant en particulier le lieu à fouiller, et les personnes ou objets à saisir.

    Amendement V

    Nul ne sera tenu pour responsable d'un crime capital ou d'un autre crime infâme, sauf sur présentation ou mise en accusation par un grand jury, sauf dans les affaires relevant des forces terrestres ou navales, ou de la milice, lorsqu'il est en service effectif en temps de guerre ou de danger public ; personne ne sera non plus soumis à la même infraction d'être mis en danger à deux reprises de sa vie ou de son intégrité physique ; il ne sera pas non plus contraint dans une affaire pénale de témoigner contre lui-même, ni privé de sa vie, de sa liberté ou de ses biens sans procédure régulière ; et la propriété privée ne sera pas prise pour un usage public, sans juste indemnisation.

    Amendement VI

    Dans toutes les poursuites pénales, l'accusé a droit à un procès rapide et public, devant un jury impartial de l'État et du district dans lesquels le crime doit avoir été commis, lequel district doit avoir été préalablement déterminé par la loi, et à être informé de la nature et de la cause de l'accusation ; être confronté aux témoins à charge, avoir une procédure obligatoire pour obtenir des témoins en sa faveur et bénéficier de l'assistance d'un avocat pour sa défense.

    Amendement VII

    Dans Suits at common law, où la valeur du litige doit dépasser vingt dollars, le droit à un procès devant jury est préservé, et aucun fait jugé par un jury ne peut être réexaminé par un tribunal des États-Unis, autrement que conformément aux règles de la common law.

    Amendement VIII

    Aucune caution excessive ne sera requise, ni des amendes excessives ne seront infligées, ni des peines cruelles et inhabituelles ne seront infligées.

    Amendement IX

    L'énumération de certains droits dans la Constitution ne doit pas être interprétée comme niant ou déniant d'autres droits conservés par le peuple.

    Amendement X

    Les pouvoirs qui ne sont pas délégués aux États-Unis par la Constitution, ni interdits par celle-ci aux États-Unis, sont réservés aux États respectivement, ou au peuple.

    Amendement XI

    Le pouvoir judiciaire des États-Unis ne doit pas être interprété comme s'étendant à toute action en droit ou en équité intentée ou poursuivie contre l'un des États-Unis par des citoyens d'un autre État, ou par des citoyens ou sujets d'un État étranger.

    Amendement XII

    Les électeurs se réuniront dans leurs États respectifs et voteront par bulletin de vote pour le président et le vice-président, dont l'un au moins ne doit pas habiter le même État que lui-même ; ils désigneront sur leurs bulletins de vote la personne pour laquelle ils ont voté en tant que président et, lors de bulletins de vote distincts, la personne pour laquelle ils ont voté en tant que vice-président. Président, et ils dresseront des listes distinctes de toutes les personnes pour lesquelles ils ont voté en tant que président et de toutes les personnes votées en tant que vice-président, et du nombre de voix pour chacune, listes qu'ils signeront et certifieront, et transmettront scellées au siège du gouvernement des États-Unis, adressée au président de le Sénat ; — le président du Sénat ouvre, en présence du Sénat et de la Chambre des représentants, tous les certificats et les votes sont ensuite comptés ; — La personne ayant obtenu le plus grand nombre de voix pour le président est le président, si ce nombre représente la majorité du nombre total des Les électeurs sont nommés ; et si aucune personne ne dispose d'une telle majorité, la Chambre des représentants choisit immédiatement, par bulletin de vote, le président parmi les personnes dont le nombre le plus élevé ne dépasse pas trois sur la liste des personnes ayant voté pour le poste de président. Mais lors du choix du président, les voix seront prises par les États, la représentation de chaque État disposant d'une voix ; le quorum à cette fin sera composé d'un ou de membres des deux tiers des États, et la majorité de tous les États sera nécessaire pour faire un choix. [Et si la Chambre des représentants ne choisit pas de président chaque fois que le droit de choix lui sera dévolu, avant le 4 mars suivant, le vice-président exercera les fonctions de président, comme en cas de décès ou de toute autre invalidité constitutionnelle du président. —] * La personne ayant le plus grand nombre de voix en tant que vice-président est attribué au vice-président, si ce nombre est égal à la majorité du nombre total d'électeurs nommés, et si personne n'a la majorité, le Sénat choisit le vice-président parmi les deux plus grands nombres de la liste ; le quorum à cette fin est constitué des deux tiers du nombre total des sénateurs, et la majorité du nombre total est nécessaire pour faire un choix. Mais aucune personne constitutionnellement inéligible au poste de président ne peut être éligible à celle de vice-président des États-Unis.

    * Remplacé par la section 3 du 20e amendement.

    Amendement XIII

    Chapitre 1.

    Ni l'esclavage ni la servitude involontaire, sauf en tant que punition pour un crime dont la partie aura été dûment condamnée, n'existeront aux États-Unis, ni dans aucun lieu soumis à leur juridiction.

    Chapitre 2.

    Le Congrès a le pouvoir de faire appliquer cet article par une législation appropriée.

    Amendement XIV

    Chapitre 1.

    Toutes les personnes nées ou naturalisées aux États-Unis, et soumises à leur juridiction, sont citoyens des États-Unis et de l'État dans lequel elles résident. Aucun État n'adoptera ni n'appliquera de loi portant atteinte aux privilèges ou immunités des citoyens des États-Unis ; aucun État ne privera quiconque de la vie, de la liberté ou de la propriété sans une procédure régulière ; ni ne refusera à toute personne relevant de sa juridiction l'égale protection des lois.

    Chapitre 2.

    Les représentants sont répartis entre les différents États selon leur nombre respectif, en comptant le nombre total de personnes dans chaque État, à l'exclusion des Indiens non imposés. Mais lorsque le droit de voter à toute élection pour le choix des électeurs pour le président et le vice-président des États-Unis, les représentants au Congrès, les fonctionnaires exécutifs et judiciaires d'un État, ou les membres de la législature de celui-ci, est refusé à l'un quelconque des habitants de sexe masculin de cet État, âgé de vingt ans, un an, * et les citoyens des États-Unis, ou de quelque manière que ce soit abrégée, sauf pour la participation à une rébellion ou à un autre crime, la base de représentation dans ce pays sera réduite dans la proportion que le nombre de ces citoyens de sexe masculin représentera par rapport au nombre total de citoyens de sexe masculin âgés de vingt et un ans dans cet État.

    Chapitre 3.

    Nul ne peut être sénateur ou représentant au Congrès, ni électeur du président et du vice-président, ni occuper une fonction, civile ou militaire, aux États-Unis ou dans un État, qui, après avoir prêté serment, en tant que membre du Congrès, en tant que officier des États-Unis, ou en tant que membre d'un La législature de l'État, ou en tant qu'officier exécutif ou judiciaire d'un État, pour soutenir la Constitution des États-Unis, se sera engagée dans une insurrection ou une rébellion contre celui-ci, ou aura apporté aide ou réconfort à ses ennemis. Mais le Congrès peut, par un vote des deux tiers de chaque chambre, supprimer ce handicap.

    Chapitre 4.

    La validité de la dette publique des États-Unis, autorisée par la loi, y compris les dettes contractées pour le paiement de pensions et de primes pour services visant à réprimer l'insurrection ou la rébellion, ne sera pas remise en question. Mais ni les États-Unis ni aucun État n'assumeront ni ne paieront aucune dette ou obligation contractée pour aider à l'insurrection ou à la rébellion contre les États-Unis, ni aucune réclamation pour la perte ou l'émancipation d'un esclave ; mais toutes ces dettes, obligations et réclamations seront considérées comme illégales et nulles.

    Chapitre 5.

    Le Congrès a le pouvoir de faire appliquer, par une législation appropriée, les dispositions du présent article.

    * Modifié par la section 1 du 26e amendement.

    Amendement XV

    Chapitre 1.

    Le droit de vote des citoyens des États-Unis ne doit être ni refusé ni restreint par les États-Unis ou par aucun État en raison de leur race, de leur couleur ou de leur condition antérieure de servitude...

    Chapitre 2.

    Le Congrès a le pouvoir de faire appliquer cet article au moyen d'une législation appropriée.

    Amendement XVI

    Le Congrès a le pouvoir de fixer et de percevoir des impôts sur les revenus, quelle qu'en soit la source, sans répartition entre les différents États et sans tenir compte d'aucun recensement ou dénombrement.

    Amendement XVII

    Le Sénat des États-Unis est composé de deux sénateurs de chaque État, élus par le peuple de celui-ci, pour six ans ; et chaque sénateur dispose d'une voix. Les électeurs de chaque État doivent avoir les qualifications requises pour les électeurs de la branche la plus nombreuse des législatures des États.

    Lorsque des sièges deviennent vacants dans la représentation d'un État au Sénat, l'autorité exécutive de cet État délivre des brefs d'élection pour pourvoir ces sièges vacants : À condition que la législature de tout État puisse habiliter l'exécutif de celui-ci à procéder à des nominations temporaires jusqu'à ce que le peuple occupe le postes vacants par élection selon les directives de la législature.

    Cet amendement ne doit pas être interprété de manière à affecter l'élection ou le mandat d'un sénateur choisi avant qu'il ne devienne valide en tant que partie intégrante de la Constitution.

    Amendement XVIII

    Chapitre 1.

    Un an après la ratification du présent article, la fabrication, la vente ou le transport de boissons enivrantes à l'intérieur des États-Unis, ainsi que leur importation ou leur exportation depuis les États-Unis et tout territoire soumis à leur juridiction en matière de boissons, sont interdits par la présente.

    Chapitre 2.

    Le Congrès et les différents États ont le pouvoir concurent de faire appliquer cet article au moyen d'une législation appropriée.

    Chapitre 3.

    Cet article est inopérant s'il n'a pas été ratifié en tant qu'amendement à la Constitution par les législatures des différents États, comme le prévoit la Constitution, dans un délai de sept ans à compter de la date de sa soumission aux États par le Congrès.

    Amendement XIX

    Le droit de vote des citoyens des États-Unis ne peut être refusé ou restreint par les États-Unis ou par aucun État en raison de leur sexe.

    Le Congrès a le pouvoir de faire appliquer cet article par une législation appropriée.

    Amendement XX

    Chapitre 1.

    Les mandats du président et du vice-président expireront à midi le 20 janvier, et les mandats des sénateurs et des représentants à midi le 3 janvier, des années au cours desquelles ces mandats auraient expiré si le présent article n'avait pas été ratifié ; et les mandats de leurs successeurs prendront alors commencer.

    Chapitre 2.

    Le Congrès se réunit au moins une fois par an, et cette réunion commence à midi le 3 janvier, à moins que la loi ne fixe un autre jour.

    Chapitre 3.

    Si, à l'heure fixée pour le début du mandat du président, le président élu est décédé, le vice-président élu devient président. Si un président n'a pas été choisi avant l'heure fixée pour le début de son mandat, ou si le président élu n'a pas réussi à se qualifier, alors le vice-président élu agira en tant que président jusqu'à ce qu'un président soit qualifié ; et le Congrès peut, par la loi, prévoir le cas où ni Le président élu ni un vice-président élu ne doivent être qualifiés, déclarant qui agira alors en tant que président, ou la manière dont celui qui doit agir sera sélectionné, et cette personne agira en conséquence jusqu'à ce qu'un président ou un vice-président soit qualifié.

    Chapitre 4.

    Le Congrès peut, par la loi, prévoir le cas du décès de l'une des personnes parmi lesquelles la Chambre des représentants peut choisir un président chaque fois que le droit de choix leur aura été dévolu, et en cas de décès de l'une des personnes parmi lesquelles le Sénat peut choisir un vice-président chaque fois que le droit de choisir leur aura été dévolu.

    Chapitre 5.

    Les sections 1 et 2 entreront en vigueur le 15 octobre suivant la ratification du présent article.

    Chapitre 6.

    Cet article est inopérant s'il n'a pas été ratifié en tant qu'amendement à la Constitution par les législatures des trois quarts des différents États dans un délai de sept ans à compter de la date de sa soumission.

    Amendement XXI

    Chapitre 1.

    Le dix-huitième article d'amendement à la Constitution des États-Unis est abrogé.

    Chapitre 2.

    Le transport ou l'importation dans tout État, territoire ou possession des États-Unis pour y être livrés ou utilisés de boissons enivrantes, en violation des lois y relatives, est interdit par la présente.

    Chapitre 3.

    Cet article est inopérant s'il n'a pas été ratifié en tant qu'amendement à la Constitution par des conventions dans les différents États, comme le prévoit la Constitution, dans un délai de sept ans à compter de la date de sa soumission aux États par le Congrès.

    Amendement XXII

    Chapitre 1.

    Nul ne peut être élu au poste de président plus de deux fois, et aucune personne qui a occupé la fonction de président, ou exercé les fonctions de président, pendant plus de deux ans d'un mandat pour lequel une autre personne a été élue présidente ne peut être élue à la fonction de président plus d'une fois. Mais le présent article ne s'applique pas à toute personne occupant le poste de président lorsque cet article a été proposé par le Congrès, et n'empêche pas toute personne qui pourrait occuper la fonction de président, ou agir en tant que président, pendant la période pendant laquelle le présent article entre en vigueur d'occuper les fonctions de Président ou agissant en qualité de président pour le reste de ce mandat.

    Chapitre 2.

    Cet article est inopérant s'il n'a pas été ratifié en tant qu'amendement à la Constitution par les législatures des trois quarts des différents États dans un délai de sept ans à compter de la date de sa soumission aux États par le Congrès.

    Amendement XXIII

    Chapitre 1.

    Le district constituant le siège du gouvernement des États-Unis nommera de la manière prescrite par le Congrès :

    Un nombre d'électeurs du président et du vice-président égal au nombre total de sénateurs et de représentants au Congrès auquel le district aurait droit s'il s'agissait d'un État, mais en aucun cas supérieur à l'État le moins peuplé ; ils s'ajouteront à ceux nommés par les États, mais ils seront considérés, aux fins de l'élection du président et du vice-président, comme des électeurs nommés par un État ; et ils se réuniront dans le district et exerceront les fonctions prévues par le douzième article d'amendement.

    Chapitre 2.

    Le Congrès a le pouvoir de faire appliquer cet article par une législation appropriée.

    Amendement XXIV

    Chapitre 1.

    Le droit des citoyens des États-Unis de voter à toute élection primaire ou autre pour le président ou le vice-président, pour les électeurs pour le président ou le vice-président, ou pour le sénateur ou le représentant au Congrès, ne doit pas être refusé ou restreint par les États-Unis ou tout État en raison du non-paiement d'un scrutin. taxe ou autre taxe.

    Chapitre 2.

    Le Congrès a le pouvoir de faire appliquer cet article au moyen d'une législation appropriée.

    Amendement XXV

    Chapitre 1.

    En cas de révocation du président, de décès ou de démission de celui-ci, le vice-président devient président.

    Chapitre 2.

    Chaque fois qu'une vacance se produit dans le poste du vice-président, le président désigne un vice-président qui entrera en fonction après confirmation par un vote majoritaire des deux chambres du Congrès.

    Chapitre 3.

    Chaque fois que le Président transmet au Président intérimaire du Sénat et au Président de la Chambre des représentants sa déclaration écrite selon laquelle il n'est pas en mesure de s'acquitter des pouvoirs et devoirs de sa charge, et jusqu'à ce qu'il leur ait transmis une déclaration écrite indiquant le contraire, ces pouvoirs et devoirs doivent être démis de ses fonctions par le vice-président en tant que président par intérim.

    Chapitre 4.

    Chaque fois que le vice-président et la majorité des principaux dirigeants des départements exécutifs ou de tout autre organe prévu par la loi par le Congrès transmettent au président pro tempore du Sénat et au président de la Chambre des représentants leur déclaration écrite attestant que le président est incapable pour s'acquitter des pouvoirs et des devoirs de sa charge, le vice-président assume immédiatement les pouvoirs et fonctions de la fonction de président par intérim.

    Par la suite, lorsque le Président transmet au Président intérimaire du Sénat et au Président de la Chambre des représentants sa déclaration écrite selon laquelle aucune incapacité n'existe, il reprend les pouvoirs et les fonctions de ses fonctions à moins que le vice-président et la majorité de l'un des principaux dirigeants du département exécutif ou de tout autre organe que le Congrès peut légalement fournir et transmettre dans un délai de quatre jours au Président intérimaire du Sénat et au Président de la Chambre des représentants leur déclaration écrite selon laquelle le Président n'est pas en mesure de s'acquitter des pouvoirs et des devoirs de sa fonction. Le Congrès décidera alors de la question et se réunira dans les quarante-huit heures à cette fin s'il n'est pas en session. Si le Congrès, dans les vingt et un jours suivant la réception de cette dernière déclaration écrite, ou, si le Congrès ne siège pas, dans les vingt et un jours suivant la date à laquelle le Congrès est tenu de se réunir, détermine par un vote des deux tiers des deux chambres que le président n'est pas en mesure de s'acquitter des pouvoirs et devoirs de sa charge, le Le vice-président continue à exercer les mêmes fonctions que le président par intérim ; sinon, le président reprend les pouvoirs et les fonctions de sa fonction.

    Amendement XXVI

    Chapitre 1.

    Le droit de vote des citoyens des États-Unis âgés de dix-huit ans ou plus ne doit être refusé ou restreint par les États-Unis ou par aucun État en raison de leur âge.

    Chapitre 2.

    Le Congrès a le pouvoir de faire appliquer cet article au moyen d'une législation appropriée.

    Amendement XXVII

    Aucune loi modifiant la rémunération des services des sénateurs et des représentants ne prendra effet tant qu'une élection des représentants n'aura pas eu lieu.